Pisane usluge

Pomažem preduzećima da kroz promišljeno pisanje artikulišu identitet, vrednosti i ponudu. Spajam iskustvo u lokalizaciji, književnosti i marketingu u sadržaj koji gradi poverenje i dugoročne odnose.

Dubina i jasnoća

Strateško pisanje sadržaja

Nudim promišljeno pisanje za brendove kojima je važna jasnoća, stil i intelektualna težina poruke. Svaki tekst posmatram kao deo šire naracije: od prvog kontakta sa publikom do izgradnje dugoročnog poverenja. Kombinujem filološko obrazovanje, iskustvo u tehničkom prevođenju i razumevanje IT i marketing okruženja kako bih kreirala sadržaj koji prevazilazi puku informaciju i postaje sredstvo pozicioniranja, diferencijacije i suptilnog, ali efikasnog uticaja.

Naša ponuda

Usluge pisanja sadržaja

Nudim pažljivo osmišljene usluge pisanja, prevođenja i sadržajne strategije za klijente kojima treba više od generičkog marketing teksta – sadržaj sa stavom, dubinom i stilom.

Strateški autoritet

Thought leadership sadržaj

Pišem članke, eseje i thought pieces koji pozicioniraju klijente kao relevantne glasove u svojoj industriji. Fokus je na autentičnom tonu, intelektualnoj jasnoći i sadržaju koji ne podilazi publici, već je poziva na razmišljanje. Idealno za kompanije i pojedince koji žele da izgrade dugoročan kredibilitet, utiču na diskurs u svojoj niši i ostave utisak ozbiljnosti, doslednosti i idejne originalnosti.

Glas vašeg brenda

Content strategija i copywriting

Razvijam i usklađujem brand voice kroz strateški pristup sadržaju: od definisanja ključnih poruka do pisanja konkretnih tekstova. Pomažem klijentima da izađu iz klisea korporativnog jezika i dobiju stil koji je prepoznatljiv, konzistentan i dovoljno hrabar da se razlikuje. U obzir uzimam poslovne ciljeve, publiku i kontekst, ali uvek ostavljam prostor za nijansu, ironiju, duhovitost i – tamo gde je primereno – dozu poezije.

Prevod kao interpretacija

Književni i kreativni prevod

Bavim se književnim i kreativnim prevodom koji ne svodi tekst na puku tačnost, već čuva ton, ritam, stil i emocionalni naboj originala. Idealno za romane, poeziju, eseje, kampanje i marketinške materijale kojima je važan glas, a ne samo informacija. Svaki prevod tretiram kao novo autorsko čitanje, u kome se susreću filološka preciznost i senzibilitet za narativ, metaforu i suptilne značenjske nijanse.

Preciznost i prilagođavanje

Tehnički prevod i lokalizacija

Oslanjam se na petnaest godina iskustva u industrijskoj lokalizaciji kako bih ponudila tehnički prevod koji je i precizan i upotrebljiv. Radim na dokumentaciji, softverskim interfejsima i industry-specific sadržajima uz razumevanje IT procesa, korisničkog iskustva i kulturnog konteksta. Tekstovi su prilagođeni krajnjem korisniku, a ne samo terminološki ispravni, što smanjuje rizik od nesporazuma i poboljšava profesionalni utisak.

Pišimo zajedno

Zatražite prilagođenu ponudu

Pišite mi ako vam je potreban sadržaj koji prevazilazi generičke šablone. Ukratko opišite svoj projekat, ciljeve i publiku, a ja ću predložiti format, obim i dinamiku saradnje koji imaju najviše smisla za vaš kontekst.